用俄语写姓名时,各组成部分之间不用标点符号,但译成汉语时,要用分读号“·”(圆点)把名字,父称和姓隔开。例如:
Иван Сергеевич Солнцев
伊万·谢尔盖耶维奇·索恩采夫
名字和父称可以简化,只写第一个字母,后面加句号,按字母名称来读;译成汉语时也可只写第一个汉字,各部分之间仍然用分读号隔开。例如:
В. В. Зайцев(弗·弗·扎伊采夫)
А. С. Семёнов(阿·谢·谢苗诺夫)
俄罗斯人的人名系统由三部分组成:
一般俄罗斯人叫人以名字(имя),这是第一个名;第二个名字:父称(отчество);第三个名字:姓氏(фамилия)。俄罗斯民族历史和文化的发展决定了其人名系统首先出现名字,然后是父称,最后是姓氏。
比如:Борис Николаевич Ельцин鲍里斯·尼古拉耶维奇·叶利钦
Борис:名字
Николаевич:父称
Ельцин:姓氏