首先告诉你日语里没有居然这个词。
然後,类似意思常为如下表达:
意外に、。。。とはんなあ、思いがけない
例句中:
你居然没去!
日语通常是这样说的:お前行っていなかったのか!直译:你一直没去是吗!
此外まさか……とはなあ也很常用,とは并非句子结尾,只是後有省略,省略的是:思わなかった,没想到。
まさかあいつは女だとはなあ!
真没想到那货居然是女的!
也就是竟然 居然的意思吧 可以用まさか 或者 なんと 等。
比如:他居然没来上课 まさか彼が授业に出てなかった。
---对于他人的行为感到意外
还有 这么重要的事居然忘了 こんな大事なことなんと忘れてしまった。
--- 对自己的失误感到追悔
意外に 比较冷静的陈述时用, 比如 某某人的某某行为让人觉得意外,没料到。比起中文的居然来,感情色彩较为不够。
行かなかったなんて
わたしに言わなかったなんて
居然: まさか、よくも
你居然没去
まさかあんた行ってなかったの
你居然没告诉我
よくも教えてくれなかったな