吵死了/烦死了翻译成日文为うるさい/うるさい。
词意:嘈杂,话多,吵得慌,烦人的。
在日常生活中,经常用这句话来表达个人的不满情绪。当外界的声音比较大,影响了正常活动,人们就会用这句话来表达自己的情绪。当人们处于消极的情绪时,外界有一点声音影响也会用这句话来表达情绪。
类似的语句还有:烦死了、累死了、酸死了、高兴死了、后悔死了。
工事の騒音がうるさい。(工程的噪音吵得慌。)自动车の音がうるさい。(汽车声很吵。)
扩展资料:
例句
1、ここはうるさいです。(这个地方吵死了。)
2、彼の歌がうるさくてかなわない。(他放的歌曲吵死了。)
3、うるさいです。静かにしてもいいですか?(吵死了,可不可以安静一点?)
使用语气
うるさい u lu sa i 五路萨已
うるせー u lu se~ 五路sei(第四声)
うるさいよ! u lu sa i yo 五路萨已由!
うるさいぞ! u lu sa i zo 五路萨已走
うるさいなー u lu sa i na~ 五路萨已na~(第一声或第四声)
日语是“烦い(うるさい)”,罗马音是“u ru sa i”。
词意:嘈杂,话多,吵得慌,烦人的。
例句:
工事の騒音がうるさい。
工程的噪音吵得慌。
自动车の音がうるさい。
汽车声很吵。
うるさいハエだ。
烦人的苍蝇。
扩展资料:
同义词:烦わしい(わずらわしい)
罗马音:wa zu ra wa si i
词意:烦恼,烦心的事情多,心情去沉重。
例句:
烦わしい人间関系だ。
令人烦恼的人际关系。
烦わしい手続きです。
繁琐的手续。
うるさい。u ru sa i
顺便说一下,有汉字,是五月蝿い
うるさい!
やかましい(Yakamashii)