用法上 べき大部分都是主观情感上的~譬如守るべき人 尊敬するべき先辈等等~はず用在客观判断上比较多リさんはヨンさんの同僚のはずです。青池さんはこの自动车を买いたがるはずです。不过在一般部分情况下区别没这么明显 可以通用
べき是觉得应该这样,はず是本来就应该这样.要解释这个区别好难啊~从用法上来记应该比较简单.我也不是很确定我解释的对不对
はず是应当,但不保证结果,比如:くるはずですが。应该来,但到底来不来就另说了。然后べき是必须,理应如此。我个人觉得大部分情况不能通用