为什么用日语怎么说?

2024-11-20 07:28:52
推荐回答(5个)
回答1:

为什么的日语:なぜ 

假名:[なぜ] 罗马音:[naze]

【副词】

为何,为什么,何故。

短语:

1、はなかぜ 轻感冒

2、ないぜ 内瀬

3、なまぜ 生瀬

4、なげぜに 施舍

5、きなーぜ 激酶

扩展资料

近义词:

1、どうして

中文:为什么

例句:

きのうはどうして休んだのか。 

昨天为什么〔怎么〕没有上班?

2、どういうわけで

中文:为何;为什么

例句:

なぜ.どうして.どういうわけで. 

这次为什么还要这样。

回答2:

日语“你好”怎么说?

回答3:

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~

回答4:

不知道大家平时学日语的时候有没有发现,日语句子中「你」「我」的出现频率比中文及英文里的要低很多。例如:

中文:「你可以拿盐给我吗?」

英文:「Could you pass me the salt?」

日文:「塩を渡してくれませんか。」

这三个句子中,中文及英文都包含了「你我」、「you, me」,但日文的「あなた、私」却消失得无影无踪。再对比一次:

中文:「你给我的书已经看完了。」

英文:「I've finished the book you gave me」

日文:「送ってくれた本はもう読みました」

三句中,中文包含了「你我」,英文则有「I, you, me」,日文则同样是什么也没有。

为什么会这样呢?

这是因为日语的思考角度是由自己出发,句子中的动词如无其他提示,基本上都是由「自己」发出的,无需特别注明是「我」。

当自己是别人动作的对象时,如「给我」,则会加上「てくれる」,表示动词的方向是由别人出发,目的地则是「我自己」。例如:「买う」如无其他前文后理,可解「我买」,「买ってくれる」则是「买给我」,动词的变化已明确表示动作的方向,加裙开始是六二九中间是九五七末尾是五三七,可获得更多精品教程。

另外,和人说话时,如没有其他提示,「买ってくれる」都解为「你买给我」。

「てくれる」这句型本身已具有「别人给」的意思,因为日语是由自己出发去进行思考,所以无需任何额外说明,日本人已可以知道「てくれる」是指「给我」,即便句子中由头到尾也没有一个「我」字。

再举一个例子可以说明日语是由自己出发去进行思考。

「欲しい」即「想要」,即英语的「want」,例句:

中文:「我想要水」

英文:「I want some water」

日文:「水が欲しい」

三句也是很简单基本的句子,没有什么问题。

但一转成「他想要水」的话,日文就会发生变化。例句:

中文:「他想要水」

英文:「He wants some water」

日文:「彼は水を欲しがっています」

日文原来的「欲しい」必需变成「欲しがっています」,因为日语是由自己出发的,表示欲望的「欲しい」只适用于自己,在日语中不可代入别人去思考,说别人想要什么,必需婉转地说成「好像想要」或「他说他想要」。

总结

所以如果说日语时有大量「わたし」「あなた」的话,无论你的口音有多地道,日本人都能一耳就听出你是外国人。

所以学语言也不仅是背语法和单词,理解语言习惯及思考方式也是非常重要的一步。这样便于你更好掌握日语这门学问哦~

回答5:

なぜですか?。

何となく物悲しい无名惆怅;不知为什么很难过.

なにをくよくよしているんだ为什么闷闷不乐?

どうして成绩が悪いかといえば,やはり勉强が足りないからです如果〔若〕说为什么成绩不好,还是因为用功不足.

何故かあの人は虫が好かない不知为什么我讨厌他.

あの人と话をしていると,何故かしら楽しくなる一和他说话,不知为什么就觉得愉快。

扩展资料

相对于汉字而言,日本文字的历史要短很多。据日本考古界在九州福冈县发掘到的“汉委奴国王印”来看,汉字最初对日语产生影响在公元一世纪左右。汉字大规模进入日本是在公元四、五世纪随着一些佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的。

这个时期传入日本的汉文,不仅构筑起了日本文字的骨架,也丰富了日语的语音系统,因为那些汉字在日本的读音是当时的日本人模仿僧侣的发声而来的。当然汉字最初对日语的影响只有日本国内的文化人。