此句没有语法错误。
因此,我们每个人都对我们的身心及其熟悉,就像得到了活力平衡最佳的照料。
实话说,翻译是需要根据上下文的语境翻译是最佳的,现在初步估计你的句子是一篇说明文中提取出来的。
你可以结合一下每个人的翻译,然后组合成自己的翻译是最好的。
我们每个人都理应对我们自己的身体和心灵非常熟悉到在可以集中最佳注意力保持身体平衡状态。
It behooves each of us,to become incredibly familiar in our own body and mind with which it would feel like when having a dynamic balanced state of attention optimal.