你好。
你在上面贴的这句话让我感到困惑,因为chéri 在法语中是指“亲爱的“,而后面的vote plus précieux,是指”投票更加珍贵“,这句话组成没有问题,但是句意方面缺乏逻辑性。这句话会翻成:
心爱的人的投票会更加弥足珍贵。
你可以把上下文贴上来,这样也明白一些。
以上,希望可以帮到你。
字面上:
chéri:既是单数阳性形容词,又是单数阳性名词,意思是“亲爱的, 心爱的, 珍爱的,
亲爱的人, 心爱的人”;
vote:作为名词时,是阳性单数名词,意思是“选票,投票, 表决; 选举”;
作为动词时,是第一人称和第三人称单数的变位形式,原形是voter,意思是“投票, 表决”;
plus:副词,意思是“比……更”,表示高一级的程度;
précieux:阳性单数形容词,意思是“珍贵的, 贵重的,可贵的, 宝贵的”
但从字面上是不通顺,有语法错误的,原句应该会是“chéri qui vote est plus précieux”,意思是“亲爱的人来投票更为弥足珍贵”