まぁ、べつにいいですけど 翻译一下,急!

2025-02-23 21:47:57
推荐回答(5个)
回答1:

整句话可简单翻译为:嗯,还是算了吧。
1、这句话是典型的日语口语表达。

2、まぁ表示肯定,也就是“嗯”、“对”的意思。
べつにいいですけど表示无奈,意思是:还是算了吧。
3、举例:A:私はあなたが好き.(我喜欢你)
B:まぁ、べつにいいですけど.(还是算了吧!)

回答2:

应该翻译成:算了.......其实也没什么....

在日语口语中“别にいいです”翻译成“没什么”在口语中也经常省略为“别に”
至于后面的“けど”是“けれども”的省略语
放在前一句的末尾表示转折
在这句话里准确地说应该是这样的
对应于对方说的前一句话
表示“(虽然这样)还是算了,其实也没什么....”

至于翻译成“别的也可以”完全是字面直译,是不正确的
“别的也可以”翻译成日文应该是“别のもの(こと)もいい”

回答3:

まぁ、べつにいいですけど
恩...还是算了吧...

回答4:

まぁ、べつにいいですけど
嘛,没什么好

回答5:

算了..别的也可以