中文现在的注音体系,可以分为两层结构,很简单,就是拼音-->汉字。
日文是分为三层的,就是罗马字-->假名-->汉字。
罗马字相当于我们的拼音,用罗马字来表示假名的读音,再用假名来标示汉字的读音。
而韩语比较特殊,也是分为两层,但是不是用罗马字,而是通过韩国假名的组合来标示这个字的读音。韩国字都可以拆分成横、竖、点、圆圈的零件,用这些零件来组合成一个窗格字。读音顺序是从上到下总左到右。
所以韩语不用罗马拼音,日语用。BTW,中国的拼音其实是当时中国汉语改革的时候学习日本的..所以“罗马拼音”这种说法其实严格来说也就中国和日本有。
这两种语言都是在中文的基础上,演化而来的.
罗马拼音文字,都是只有拼-------音的.是根据音--------而演化而来的文字.
都是符号化的,如字母,字符等.
而尤其日语,里面保留了大量的汉语的繁体字.虽然读音不一样.但是保留下来了.
韩国和日本,在唐朝的时候,派遣大量的留学生到中国来学习.
学习的内容包括了建筑,语言,礼仪等等.
这些在他们的生活中,体现的很明显.
包括一些节日,甚至.
不是的吧
嗯