请翻译齐景公游于牛山之上

2024-11-14 12:20:10
推荐回答(5个)
回答1:

翻译:

齐景公在牛山游览

一、译文

齐景公在牛山游览,向北观望他的国都临淄城而流着眼泪说:“真美啊,我的国都!草木浓密茂盛,我为什么还要随着时光的流逝离开这个国都而去死亡呢?假使古代没有死亡的人,那我将离开此地到哪里去呢?”

史孔和梁丘据都跟着垂泪说:“我们依靠国君的恩赐,一般的饭菜可以吃得到,一般的车马可以乘坐,尚且还不想死,又何况我的国君呢!”晏子一个人在旁边发笑。景公揩干眼泪面向晏子说:“我今天游览觉得悲伤,史孔和梁丘据都跟着我流泪,你却一个人发笑,为什么呢?”

晏子回答说:“假使贤明的君主能够长久地拥有自己的国家,那么太公、桓公就会长久地拥有这个国家了;假使勇敢的君主能够长久地拥有自己的国家,那么庄公、灵公就会长久地拥有这个国家了。这么多君主都将拥有这个国家,那您现在就只能披着蓑衣,戴着斗笠站在田地之中,一心只考虑农活了,哪有闲暇想到死呢?

您又怎么能得到国君的位置而成为国君呢?就是因为他们一个个成为国君,又一个个相继死去,才轮到了您,您却偏要为此而流泪,这是不仁义的。我看到了不仁不义的君主,又看到了阿谀奉承的大臣。看到了这两种人,我所以一个人私下发笑。”景公觉得惭愧,举起杯子自己罚自己喝酒,又罚了史孔、梁丘据各两杯酒。

二、原文

齐景公游于牛山之上,而北望齐,曰:"美哉国乎!郁郁泰山。使古无死者,则寡人将去此而何之?"俯而泣沾襟。国子高子曰:"然臣赖君之赐,疏食恶肉可得而食也,驽马柴车可得而乘也,且犹不欲死,况君乎!"俯泣。

晏子曰:"乐哉!今日婴之游也。见怯君一,而谀臣二,使古而无死者,则太公至今犹存,吾君方今将被蓑苙而立乎畎亩之中,惟事之恤,何暇念死乎!"景公惭,而举觞自罚,因罚二臣。

三、出处

《韩诗外传》

扩展资料

一、创作背景

《韩诗外传》是一部记述中国古代史实、传闻的著作,共十卷,由360条轶事、道德说教、伦理规范以及实际忠告等不同内容的杂编。一般每条都以一句恰当的《诗经》引文作结论,以支持政事或论辩中的观点,就其书与《诗经》联系的程度而论,它对《诗经》既不是注释,也不是阐发。

《韩诗外传》被认为是韩婴所作,他为文帝(公元前180—157年在位)时的博士,武帝(公元前141—87在位)时他与董仲舒(约公元前179—104)辩论过。该书为韩婴所写,这从未受到怀疑,很难想象伪造之人会有什么动机采编纂这样的一部著作。

二、作品赏析

《韩诗外传》的思想,大致以荀子思想为主,反复强调隆礼重法,尊士养民,也间采孟子及韩非有关言论。全书取《荀子》文多达44条,因而从宋代王应麟至清代汪中、严可均等学者都认为《韩诗》出于荀子,是“荀卿子之别子”(汪中《述学·荀卿子通论》)。

而书中引《荀子·非十二子》文,则删除子思、孟子,也可见其不薄孟子,有所折中。

三、作者简介

韩婴,男,西汉燕(今属河北)人。文帝时为博士,景帝时至常山王刘舜太傅。

武帝时,与董仲舒辩论,不为所屈。治《诗》兼治《易》,西汉“韩诗学”的创始人,其诗语与齐、鲁大不相同,他推测《诗》之意,杂引《春秋》或古事,与经义不相比附,与周秦诸子相出入,皆引《诗》以证事,而非引事以明《诗》。

燕、赵言《诗》皆本于韩婴。赵子、淮南贲生即其高徒。

参考资料来源:百度百科-牛山悲

回答2:

齐景公在牛山游览,向北观望他的国都临淄城而流着眼泪说:“真美啊,
我的国都!草木浓密茂盛,我为什么还要随着时光的流逝离开这个国都而去
死亡呢?假使古代没有死亡的人,那我将离开此地到哪里去呢?”史孔和梁
丘据都跟着垂泪说:“我们依靠国君的恩赐,一般的饭菜可以吃得到,一般
的车马可以乘坐,尚且还不想死,又何况我的国君呢!”晏子一个人在旁边
发笑。景公揩干眼泪面向晏子说:“我今天游览觉得悲伤,史孔和梁丘据都
跟着我流泪,你却一个人发笑,为什么呢?”晏子回答说:“假使贤明的君
主能够长久地拥有自己的国家,那么太公、桓公就会长久地拥有这个国家了;
假使勇敢的君主能够长久地拥有自己的国家,那么庄公、灵公就会长久地拥
有这个国家了。这么多君主都将拥有这个国家,那您现在就只能披着蓑衣,
戴着斗笠站在田地之中,一心只考虑农活了,哪有闲暇想到死呢?您又怎么
能得到国君的位置而成为国君呢?就是因为他们一个个成为国君,又一个个
相继死去,才轮到了您,您却偏要为此而流泪,这是不仁义的。我看到了不
仁不义的君主,又看到了阿谀奉承的大臣。看到了这两种人,我所以一个人
私下发笑。”景公觉得惭愧,举起杯子自己罚自己喝酒,又罚了史孔、梁丘
据各两杯酒。

回答3:

Qijing Gong in Niushan on Tour, and Northern Qi Wang, said: "Zai States between the United States! Yu Yu Zhen Zhen, the ancient without the deceased, and Guaren will go to the Ho!" Erqi next Zhanjin prone. State of High said: "Ran! Hill Laijun thanks to reduced food dioxin Ke Deer meat is fresh, Numa Chai Ke Deer by car also, and still do not Yusi, and the state-jun between!" Also prone Erqi. Xiao Yan Zi said: "Le zai, today's infants have travelled! See a confidence-Jun and Yu-chen 2. Ancient without the deceased, Tai Gong has still exist. Wujunfangjin will be Suoli而立between Quan acres, However, the agriculture-shirt, Hexia read between death! "Can King and give the public since the beginning of impunity, the impunity of Hill.

回答4:

齐景公在牛山游览,向北观望他的国都临淄城而流着眼泪说:“真美啊,我的国都!草木浓密茂盛,我为什么还要随着时光的流逝离开这个国都而去死亡呢?假使古代没有死亡的人,那我将离开此地到哪里去呢?”史孔和梁丘据都跟着垂泪说:“我们依靠国君的恩赐,一般的饭菜可以吃得到,一般的车马可以乘坐,尚且还不想死,又何况我的国君呢!”
晏子一个人在旁边发笑。景公揩干眼泪面向晏子说:“我今天游览觉得悲伤,史孔和梁丘据都跟着我流泪,你却一个人发笑,为什么呢?”晏子回答说:“假使贤明的君主能够长久地拥有自己的国家,那么太公、桓公就会长久地拥有这个国家了;假使勇敢的君主能够长久地拥有自己的国家,那么庄公、灵公就会长久地拥有这个国家了。这么多君主都将拥有这个国家,那您现在就只能披着蓑衣,戴着斗笠站在田地之中,一心只考虑农活了,哪有闲暇想到死呢?您又怎么能得到国君的位置而成为国君呢?就是因为他们一个个成为国君,又一个个相继死去,才轮到了您,您却偏要为此而流泪,这是不仁义的。我看到了不仁不义的君主,又看到了阿谀奉承的大臣。看到了这两种人,我所以一个人私下发笑。”景公觉得惭愧,举起杯子自己罚自己喝酒,又罚了史孔、梁丘据各两杯酒。

回答5:

zvczzxvbdddddddddddddddfsdga gbafh hadfsv hghgd