Catherine Howard's Fate
Oh, to my dearest ruler and lord 哦,给我最敬爱的统治者
Merciful husband 仁慈的丈夫
Noblest of kings... 高贵的国王…
Your heart of gold has long since tarnished 你的金子般的心自从失去了光泽后
In my champers (如同)在我的香槟酒中
What will the morning bring? 早晨会带来什么?
What it my heart that doth betray me 做什么会让我的心出卖我?
Cause I loved more than one man? 因为我不止被一个男人爱吗?
Is it true your wear a wounded spirit? 你的受伤的勇气是真的吗?
Pray let me mend it and make our love anew... 祈祷可以让我修复它然后让我们的爱重来…
Allow me to be your humble servant 允许我成为你卑微的仆人
Once again, as before... 再一次,如从前一样…
Are you like the others, so quick to judge 这么快就可以做决定你喜欢其他人吗?
And for this the queen must fall 如果这样女王就必须下台了
What is my heart that doth betray me 做什么会让我的心出卖我?
Cause I loved more than one man? 因为我不止被一个男人爱吗?
Truth within the writings of a letter 真相在这封信的笔迹中
Signed and sealed poor Catherine Howard's fate...所标记过的可怜的霍华德·凯瑟琳的命运…
Truth within the writings of a letter 真相在这封信的笔迹中
Signed and sealed poor Catherine Howard's fate. 所标记过的可怜的霍华德·凯瑟琳的命运…
噢,我亲爱的标尺和主
仁慈的丈夫
崇高的国王...
你的心的黄金早已玷污
我在champers
早晨会带来什么
什么是我的心, doth背叛我
我喜欢的原因不止一个人吗?
难道你穿受伤精神?
祈祷让我改正,并重新使我们的爱情...
请允许我将鄙人
再次,前...
是你喜欢别人,因此,快速判断
为此,必须属于女王
什么是我心中的doth背叛我
我喜欢的原因不止一个人吗?
真相的著作内的信
签字盖章穷人凯瑟琳霍华德的命运...
真相的著作内的信
签字盖章穷人凯瑟琳霍华德的命运...