因为在日语中,敬语很发达。要根据场合、年龄、身份及性别等条件选用适当的词汇,所以才有那么多种说法。
“我”的说法:
1、わたし(私):这是日语中“我”的最普通的说法。它基本上不受年龄、性别的约束。
2、わたくし(私):也是常用的说法,但比「わたし」郑重。在比较郑重、严肃的场合或者身份比自己高、资历比自己深的人说话时使用。
3、あたし:是「わたし」的音变,语气比「わたし」更随便了一点儿。这个词曾经是男女共用的词,现代基本上成了女性用语。
4、ぼく(仆):是男子对同辈或晚辈的自称。不如「わたし」郑重,给人以亲近随和的感觉。
5、こちら:强调说话者自身或自身一方的情况时使用。
6、おれ(俺):俗语。是关系密切的同辈男性之间或在身份低的人面前的用语。这个词原来是男女通用的,只是到了现代才成了男性的专用语。
“你”的说法:
1、あなた:即最常用的“你”的意思,也是最开始学的单词之一。一般不能对上级使用。一般都用假名写,不用汉字,要用汉字的话是「贵方」,如果是对男性也可以写作「贵男」,对女性写作「贵女」。
2、さん:百分之70左右的对话都是用对方的姓氏或名字加「さん」来表示“你”的意思,这是和中文的最大不同。
3、そちら:像「そちら様」一样,也可能加个「様」。在比较正式的时候也会用。“你那边”“您那边”的意思。
4、お宅:也可以对别人使用,更多的是用在对方是组织、场所的时候。
5、お前:一般是男性同辈之间使用,有时候男女都使用,原本是用于比自己地位低的亲戚使用,儿子、女儿、孙子、弟弟、妹妹等。如果用在不适合的地方会让别人觉得很不爽。因为感觉自己的地位被放低了。复数的“你们”是「お前ら」。
6、あんた:在东日本是一种比较低俗的说法。但是西日本却是有种饱含了爱意的说法,即关系好的熟人之间使用。比「お前」更正式的感觉,但是有时候也会给人一种不舒服的感觉。
扩展资料:
日本人发展了一个具有完整体系的敬语,日语叫做敬语(敬语、けいご),它用以表示谈话者对谈话对象的尊重。这里涉及不同程度的语言,敬语的熟练使用者有广泛的可供选择的词汇和表达方式,以便产生所希望的礼貌程度。
一个简单的句子可以有20多种表达方式,这要取决于谈话者与谈话对象之间的相对地位关系。决定谈话的恰当礼貌程度有相当的挑战性,因为相对地位关系是由许多因素的复杂组合来决定的,如社会地位、级别、年纪、性别、甚至替别人帮过忙或欠别人人情。
1、私(わたし/watashi)
日本人用得最多的一人称。「わたくし」的谦逊说法。男女老少都用,礼貌用语。特别公开场合男的用这个就很礼貌,用「わたくし」就更礼貌了。女性更比男性常用。
2、私(わたくし/watakushi)
「私」的自谦、郑重语,对年龄比自己大,地位比自己高的时候使用。公开郑重场合用这个最礼貌。特别是皇族公开演说必须用这个,因为皇族在面向国民的时候需要用自谦的语气说话。
3、自分(じぶん/jibun)
体育协会那些男生多用。相扑力士和棒球选手常用。刑事日剧『西部警察』里面渡哲也演的主人公大门圭介使用这个很有名で、一时期成为了流行语。
在学日语的过程中难免会遇到这样那样的问题,不知道怎么解决可以到裙,开始是一零八,中间是五零二,末尾是八零零四,里面有教程资料大家可以领取,可以和大家一起学习日语。
在文章里面也常用语一人称,这种时候女的也有用的。但是在正式的文书和商务文书禁用。
4、仆(ぼく/boku)
男性在私下场合对同辈或长辈常用,在较正式的场合也有用的,给人亲近、随和的感觉是一种自谦语。就像字面上说的“请把我作为仆人召唤”的感觉,这种时候女性可以用「妾(ショウ)」。
一般只能男的私下场合用,只能对同辈或者晚辈使用。因为是俗语,所以公开场合不用。用在路飞身上再好不过。
6、侬、私(わし/washi)
在普通话里的话是虚拟世界的老的男性和武士一类的爱用语。爱知等西日本的方言里面年轻男性和小孩子也用。老练的动物的自称也经常用这个,还有绝地武士的老师也用这个自称哦~这个词一用马上秒变大叔。
近年受媒体、动漫的影响,年轻人也有很多在用的了。「わたし」的「た」省略掉,也有会说「わっし」的女性。
7、あたし(atashi)
わたし的随意、亲昵说法。这个词曾经是东京的手艺人和商人男女共用的词汇,现代基本上成了女性用语。不过落语家(说相声的人)也会用。
8、あたくし(atakushi)
あたし的装逼说法,一般生活中听不到这种说法,但是落语家(相当于中国的单口相声)会说。
9、アテクシ(atekushi)
あたくし的网络用语,在网络上留言什么的时候想装腔作势那种感觉说话的时候可以用,‘但是现实生活中用几乎听不到这种说法。
10、あたい(atai)
あたし的更俗(土)的说法,主要是比较轻浮的红尘女子使用。现在一般没人用了,在创作界时不时会看到,以前也作为鹿儿岛方言说过。中岛美雪曾这么称呼过自己(但我也不知道是不是因为轻佻哈!)
日语中的我和你有以下几种说法
我”
私 (わたし)
watashi
敬语,很礼貌的说法
一般女生都用这个
男的也可以用
(酷拉皮卡就用这个)
あたし
atashi
跟watashi差不多,好像没什麼太大差别
不过好像没听过男的用过
仆 ( ぼく)
boku
也是比较礼貌的说法
多是小孩子在用
男的用会被觉得娘娘腔
(本人最喜欢这个)
(西索,Gackt 都用这个, 还有大多日文歌也用这个)
俺 (おれ)
ore
不要“以貌取字”噢, 这跟中文的俺不一样啦
最普遍的男用的“我”
女生用会很不礼貌,很粗鲁
(<<千与千寻>>里的那个叫玲还是什麼的女的就用这个)
俺様 (おれさま)
oresama
俺老子,本大爷之类的
拙者 (せっしゃ)
sessha
在下
(剑心就用这个)
“你”
贵方 (あなた)
anata
跟watashi可以说是一对
敬语
(酷拉皮卡也用这个)
**同时也是日本女人对丈夫的尊称
***与台湾的“啊哪达”(亲爱的) 意思上几乎一点关系都没有***
あんた
anta
比anata稍稍粗鲁一点
(在日本动画中最常用的,女生用的好像比较多)
君 (きみ)
kimi
可以和boku配成一对
(也是本人的最爱,也是Hysoka 和 Gackt用的)
(boku和kimi最容易出现在视觉系摇滚的歌里)
(example: 我的签名, Dir en Grey 的歌)
お前 (おまえ)
omae
男生用的“你”,最常用的
(最游记里的观音用它用的很爽)
おめ
ome
比omae稍微粗鲁一点,但经常被认为是很酷的说法
贵様 (きさま)
kisama
很不礼貌的说法,有点骂人的意思
(最游记里的人常用的词)
てめ
teme
kisama的升级版,完全是用来骂人的
像是“你XX的”之类的
最好还是少用为妙啊~
おぬし
onushi
sessha的另一半
很古老的说法
现在很多日本小孩都不认识
最普通说法就是私(わたし)、后来女性在口语中也逐渐演变为あたし、最正规场合用的都是:わたくし。わたし和わたくし都是通用的自我称呼,年轻男性自我称呼比较随便的场合用仆(ぼく)、很亲密的朋友可以用俺(おれ)相当于汉语里面的俺,这个词一般在日本动画里很常见,很野蛮的口气,说出来也比较舒服,还可以在俺后面加上“さま”、相当于汉语的“老子”。老年男性一般都会使用“わし”来做自我称呼,比如“またわしの金を使ってくれるとは”这是富豪刑事的台词,就是老年人使用自我称呼的一个范例。
关于第二人称“你”,用法可是很多了,正规的就是あなた、阁下(かっか)但是不是任何情况下使用あなた都是自然的,比如你和你的老师或者一个长辈在非正式场合下谈话,就尽量少用あなた、可以直接称呼为“先生”和“おじ様”。
还有一个第二人称就是不是很正式场合的使用了,可以用君(きみ)、这个是男子称呼其他人的用法,只限男子用。还有一种是长辈对晚辈,上司对下属的用法,お前(おまえ)这个词多少带有一些贬义,侮辱的意思。还有就是很侮辱人的、てめ、很多时候后面的め都故意把音拉得很长。还有做后缀的XXのやろう、XXのばか、XXのやつ、等等。
有一种值得注意的就是小孩用语,太多太烦琐,一些阿姨,妈妈,称呼小男孩的时候可以称其为“ぼく”、就是青年男子常常使用的第一称呼。
大概就说这么多了,还有很多方言什么的很难列举。
わたし:一般是女的用,小姑娘对自己的特别亲近的人用あたし。
ぼく:是年轻男性用语
おれ:是比较年长的男性用
あなた:一般在日语口语中是不使用的,但是女的可以用来称呼自己的男朋友或老公。
如果你要说“你~~~”,最好使用对方的姓“~さん”